天天财汇 购物 网址 万年历 小说 | 三峰软件 小游戏 视频
TxT小说阅读器
↓小说语音阅读,小说下载↓
一键清除系统垃圾
↓轻轻一点,清除系统垃圾↓
图片批量下载器
↓批量下载图片,美女图库↓
图片自动播放器
↓图片自动播放,产品展示↓
首页 淘股吧 股票涨跌实时统计 涨停板选股 股票入门 股票书籍 股票问答 分时图选股 跌停板选股 K线图选股 成交量选股 [平安银行]
股市论谈 均线选股 趋势线选股 筹码理论 波浪理论 缠论 MACD指标 KDJ指标 BOLL指标 RSI指标 炒股基础知识 炒股故事
商业财经 科技知识 汽车百科 工程技术 自然科学 家居生活 设计艺术 财经视频 游戏--
  天天财汇 -> 设计艺术 -> 为什么上海地铁叫 Metro 而不叫 Subway ? -> 正文阅读

[设计艺术]为什么上海地铁叫 Metro 而不叫 Subway ?

[收藏本文] 【下载本文】
为什么上海地铁叫 Metro 而不叫 Subway ?
关注问题?写回答
[img_log]
地铁
上海地铁
地铁广告
地铁安全
地铁站
为什么上海地铁叫 Metro 而不叫 Subway ?
因为上海地铁是麦德龙赞助的,而北京地铁是赛百味独家冠名。
赛百味毕竟只是一个卖三明治的,论经济实力是远不如麦德龙,所以只能冠名北京地铁,而全国其他城市的地铁冠名基本都被 Metro 拿下了
地铁,地下铁,捷运,轻轨,以上词汇有时候混用。
metro指的是大城市交通系统,subway是地道。metro不一定要走地下,这个词的含义更多在于频度高、载客量大、有特殊路权、公交方式运行、站间距离短、联系各大城区(而不是联系城市和郊区),metro甚至不一定是轨道交通。subway就是直接说明走地下,但是纽约subway也有不少架起来的路段。
metro感觉城市整体规划感比较强,而subway则是十九世纪刚发明地铁的时候强调一种独特的交通方式。二十世纪中期之后新修轨道交通的城市大多是有完整规划的,已经不只是把路挖在地下那么简单,叫做metro比较合理。
但是无论如何,历史因素是主要原因。没必要分析为什么。
“打开Metro大都会,手机刷码乘地铁”
如果改名subway,就要改成:“打开subway大都会,手机刷码乘地铁”。
这样听起来就怪怪的,因为metropolitan本就有大都会的意思,这个软件用了双关的表达方式。
subway的另一个意思是“地道”。如果要继续用双关的方式。那么只能改成:
“打开subway真地道,手机刷码乘地铁”。
听起来像不像北京地铁?
还是补充一句吧,我是玩梗呢,不是正经回答。
根据我能查到的资料显示,世界上第一个用subway作为地铁使用的,似乎也并不是美国。世界上第一个叫subway的地铁系统,应该是苏格兰格拉斯哥,在1896年。
另外,补充一句,英国不是用underground代表地铁的!!!是只有伦敦用underground,而格拉斯哥用subway,纽卡斯尔用metro。虽然后两个城市存在感不强,但是英国真的不是只用underground一个词。
目前全球城市轨道交通,有一大半的名字都带有“metro”(包括英语和一部分其他语言)。而在中国,绝大部分城市都用了metro这个词,而subway甚至用的比rail transit都少。
三个词中,rail transit一般表示有较多“不是标准地铁”线路的城市轨道交通,或城市只有非标准地铁的城市轨道交通类型。比如温州、台州、金华都是市域铁路性质的城市轨道交通。重庆拥有市域铁路和单轨线路。长春有轻轨。所以这些城市都用了Rail Transit。
而在中国的取名中,subway和metro并没有严格的区分,基本可以认定为同一个物品。
北京地铁一期绝大部分车站和线路位于地下,可以大致理解为“纯地下线”。但北京地铁的第五条线——北京13号线和第六条线——八通线都有大量地上部分。(注:资料显示,北京地铁前四条线应该是401线、402线、2号线北半环、复八线)。有观点认为,纯地下线更适用于“subway”。上海地铁一期就有地上段,所以称呼metro更方便。
但是这个观点有一个问题。天津地铁7047线(7047工程)中,建设的全部区段为地下,符合“纯地下线”的标准。但天津地铁仍然使用了metro。


为什么伦敦地铁叫London Underground,
为什么巴黎地铁叫Métro de Paris,
为什么莫斯科地铁叫Московский метрополитен
为什么巴塞罗那地铁叫Metro de Barcelona
为什么东京地铁叫Tokyo Metro
为什么悉尼客运线路叫Sydney Metro
为什么我阴阳怪气第一名
因为上海地铁参考的对象是巴黎,而且早期有很多法国人参与到上海地铁的设计建造当中,而地铁在法语中叫Métro,所以上海地铁便追随巴黎叫Metro。
关于上海地铁如何借鉴了巴黎,请看下面这篇回答:
上海地铁里程将突破 800 公里,继续保持世界第一,这意味着什么?1094 赞同 · 228 评论回答


这里面其实有一点,那就是北京地铁早期也是叫Beijing Metro的,因为北京的参考对象是苏联莫斯科,而俄语里北京地铁叫Пекинское Метро,于是便根据俄语来给北京地铁命名为Beijing Metro。如下面两张图,图1来自2002年电影《开往春天的地铁》,图2摄于1999年,可见当时的确管北京地铁叫Beijing Metro。




北京地铁用Metro一直用到了2002年9月28日,从这一天起,13号线(城铁)西段正式开通,北京地铁也正式将Metro改成了Subway。如下图所示,该图摄于2002年9月28日13号线开通当天,左上角LINE 13前面出现了一个Y,证明北京自此将地铁改叫Subway。


2002年北京地铁将Metro改为Subway,个人认为与前一年北京申奥成功和中国加入WTO的大背景有关,北京的英语教学由英式逐渐转为美式有关,于是便借着13号线开通的契机将地铁英文名改为Subway。
说回上海,上海是超级大都市,地铁自然要向国际都市看齐。世界四大都市对于地铁的称谓各有不同——伦敦是underground,纽约是subway,巴黎是métro,而东京早期追随纽约使用subway(直到2004年才出现Tokyo Metro)。上海地铁开通于1993年,其线网参考巴黎并且在设计建造过程中法国人参与度高,于是便追随巴黎使用Metro;而如果真的如某些人所言,上海参考的是东京,那么上海也应该管地铁叫Subway,既然上海用了Metro就代表它参考的是巴黎。
(值得一提的是,香港虽然被英国统治过一个半世纪,但港铁并未追随伦敦叫Hong Kong Underground,而是叫Hong Kong Mass Transit Railway,即HKMTR)
地铁的国际通用语是 metro ,而 subway 只是美式英语,underground 和 tube 只是英式英语。
地铁的法语是 métro,西班牙语是 metro ,葡萄牙语是 metro ,意大利语是 metrò ,希腊语是 Μετρ? (Metró),俄语是 ме?тро (métro)。所以 metro 才是国际通行的写法,而不仅仅是英语。
在中国的路牌上写外文,是为了让来自世界各地的国际友人都能看懂的,而不是为了只给美国人看的。如果你写个 subway ,恐怕连英国人都不一定能够正确理解。因为在英式英语里面, subway 是指地下人行通道。
"metro" can refer to any train system, not necessarily subterranean."subway" of course is only to be used for underground train systems.
What's the difference between 'subway', 'metro' and 'tube'??english.stackexchange.com/questions/6814/whats-the-difference-between-subway-metro-and-tube#:~:text=%22metro%22%20can%20refer%20to%20any,used%20for%20underground%20train%20systems
所以如果地铁运营公司同时还经营轻轨等线路,或者地铁有地面部分,叫Metro合适一些。纽约市内的地铁都在地下,所以标志都是Subway。但到布鲁克林等区则有部分路段变成地上轻轨,所以纽约地铁运营公司就叫MTA,Metropolitan Transportation Authority。纽约地铁卡就是MetroCard。地铁卡如果叫Subway卡,可能会让外地/外国不熟悉的游客误解轻轨不能用。
sub词缀本身也是地下的意思。所以subway在部分华语地区也叫地下铁。
严格来说轻轨定义不是指路面轨道交通。地铁也只是通俗说法。
你知道地铁和轻轨的区别吗??chejiahao.m.autohome.com.cn/partner/yidian/article/5523272?pvareaid=6832454


书面说法叫轨道交通。Metro可以对应大城市的整个轨道交通系统(rail,train)。








说到这个我突然想到了一件事。
上海的小伙伴中用《牛津英语》的都知道课本上都会把地铁称为 underground,然后我们平常就会这么去说。
然后初一的时候有个美国外教来给我们上课,我们学校专门有外教课。然后当有些同学说到什么 I go to school by underground. 类似的句子他就会强调,原话记不大清楚了,大概意思是说只有英国(伦敦)把这玩意叫做 underground,我们应该把这玩意叫成 subway 或者 Metro。
我不知道他的说法对不对,只记得他来自肯德基爷爷的故乡……Kentucky。
无论是Metro还是Subway仅仅是一个名称而已,都是最初的发明者们的称呼,各地选取名称的时候便沿袭了下来。
其实指称这种以通勤为目的的轨道交通的名称还有很多。例如在英国,underground才是地下铁路的代名词,而与之对应的还有overground指称地面的通勤铁路——这种通勤铁路与地下铁路并无明显的不同。
而在德国,U-bann是通勤铁路性质的物品的总称,这个词国内几乎见不到。
在美国,Metro和subway都有应用,但统称的rail更为常见。
至于大陆地区,METRO的音节更加明确,更适于汉语的发音,而且剥离了大众对于“地下线”的狭隘定义,用的比subway广泛一些。
其实严格地说,向北京在线网图上的标注才是合理的,统称为rail transit lines(下图)。


我们当时上【城市轨道交通概论】时老师还提过一嘴,简单说就是五个字:
就这么定了
额,然后上海地铁LOGO就是我们熟知的「SM」标记。


以至于中国大陆大多数城市的地铁LOGO...几乎都有个「M」的形象,不用说...即上海地铁之后,大多数城市对地铁的英文释义、都是METRO这个词。
至于上海为什么要采用Metro,可能是标新立异,可能是「metro」的含义没有「subway」那么局限,30年前的事情,我们不得而知。
不过在北京开挖地铁的年代,「地铁」总有一份厚重,承担着国家安全的重任、深埋深挖、站厅站台装修得「富丽堂皇」,而上海地铁从一开始便显得「轻量化」了不少,虽然设计LOGO的时代并没有确定要拆除沪杭内环线兴建「明珠线」,但metro一词已经定下了与北京地铁风格不同的基调。
我印象中,上世纪90年代北京地铁车票上还印着【地下铁道】;而上海地铁在运营过程中逐步改称【轨道交通】。这是不是也体现了两座城市使用Subway、Metro之分别呢?
事实是,目前整个大陆地区,只有北京地铁用的是subway。这可能是因为,我国当时转入商业社会,政府很多经济决策治理,师从的是美国。
因此,当时北京就把subway,带到了北京地铁上。
我看了一下答案,似乎大家没有回答到点子上,即题主问的是为什么上海地铁叫metro,毕竟你去百度一下北京地铁那可写着subway的啊。那深圳地铁呢?广州地铁呢?成都地铁呢?诶?居然全是Metro。不过你如果搜一下天津地铁,会发现居然是Rail transit,那到底为什么城市之间会不同呢。
原因出在我们所说的地铁到底是什么。
我们现在虽然总说地铁如何,但其实这个地铁不仅仅指字面意思的“地下铁路”,它的背后意思是指城市轨道交通。那些在地面跑的轻轨交通,甚至连接中心城区和周边核心城区的类似“火车”的轨道交通也会被称为地铁。
北京的地铁建的早,并且出于政治中心的特殊性,北京的中心城区是不允许有地面高架或者城铁的,所以北京一开始就采用了最贴近地铁的那个词subway。名字一旦成了,非必要不可能改。所以也就沿用至今了。
我们不去说subway最开始的含义是地铁还是只是地下通道。但是之后的其他城市的人们似乎都认为subway的“地下”的含义太强了。
地下铁路造价高,能在地上跑谁也不愿意去地下挖,中文意义上的“地铁”已经约定俗成不太好纠正,但至少英文可以换个词。
虽然Metro它是个法语词,最开始它用来代指的也不是地上跑的,那就是法国地下跑的铁路。但是至少看上去流行一点,没那么直观的代表“地下”不是么。
当然也有城市觉得这样还是不够确切,于是像苏州天津这样的则更直白直接说是“Rail transit”。
Metro是法语地下铁路,中国的各大城市轨道交通都缩写成M。
metro这个词可以从三个方面来讲:
第一点:
英语的metro来自于métro , métro本身就是地铁的意思。
métro是一个缩写,它的全称是métropolitain。
法国第一条地铁的名字最早是:Chemin de Fer Métropolitain (直译是大都会Métropolitain铁路Chemin de Fer。)


这样写,主要是因为伦敦第一条地铁是Metropolitan Railway,所以就简单地翻译了一下。


然后Métropolitain太长了,就缩短成métro了,又被输入到英语,变成了metro。
第二点:
刚刚说到Chemin de Fer Métropolitain 是大都会铁路, 其中铁路是Chemin de Fer,Métropolitain 是大都市的。
那为什么Métropolitain是大都会的意思呢?
Métropolitain 来自于拉丁语metropolitanus,是metropolis的形容词, 在拉丁语中就是大都市的意思。 在metropolis中,metro-表示母亲(意大利语为 madre 法语为mère 英语mother),polis-表示城市。所以metropolis就是母都,也就是大城市,大都会了。 那么它的形容词也就是大城市的,大都会的。
我觉得上海地铁会选取metro这个名词,也是因为这条原因,大上海确实是大都会!
第三点:
在法语中,Métropolitain 是大城市,大都会的形容词,还有一层意思是本土的、本国的。
比如le gouvernement métropolitain宗主国政府 la France métropolitaine法国本土
真正的大城市是métropole : 比如 travailler en métropole 在大都市工作。


意外发现一部叫做metropolis的电影,感兴趣的可以看看。
為了湊出sm吧
题主是不是赛百味公司员工?
抖个机灵:
最早的两条地铁都过法租界
名字跟着巴黎地铁的叫法也很合理了
上海地铁大半里程在地面上。
最牛的三号线,全程地面以上,你叫subway,不觉亏心吗?
对了,三号线早年不叫地铁,叫“明珠线”。
我在想,如果哪天真改成 Subway 了,一定会跳出来另外一批人,问:为什么不叫 Di Tie ?
因为subway的本义是“地道”
只有北京地铁是以“地下铁道”为正式名称的,哪怕孙河架那么高。所以英文就用了强调地下的subway了。
为什么上海地铁叫metro,而北京地铁叫subway?
地铁已经成为都市青年必不可少的出行方式了!
但是细心的小伙伴会发现,怎么地铁有的时候叫Subway,有的时候叫Metro?还有Underground不也是地铁吗?


那就来探讨一下地铁的不同英语表达有什么区别吧!
01


地铁的不同英语表达
1. Underground
英国人更喜欢把地铁叫做underground,一般特指伦敦地铁。其他国家和城市的地铁比较少用这个词。
这个单词原义就是地下的,隐秘的,所以用来表示地铁很合适。
同时,因为口语中underground略长,因为地铁线就像是地底下的管道,在英式口语中人们更喜欢使用简称tube,所以也有人用tube来替代伦敦地铁。


I dont travel on the underground late at night.我深夜不坐地铁。
2.Metro
全世界大多数城市的地铁, 都被称为 metro。而这个词既不是英国,也不是美国人发明的。
最早,巴黎的地铁就叫作「Chemin de Fer Métropolitain」。法国人把地铁叫做Métropolitain,进而简称为métro。而后被英语吸收就直接叫做metro。


A new metro runs under the square, carrying hundreds of thousands who used to cycle to work.
一条新地铁在广场下面运行,载着数以千计过去骑自行车上班的人们。
3. Subway
subway则常用于美式英语。
美国的第一条地铁于1897年在波士顿通车。那时美国人民的民族自豪感正处于巅峰状态,所以为了和英国彻底区分,用sub代替了under,way代替了ground,用subway表示地铁。
而 在英式英语中指,subway的意思是行人从街道的一边穿行到另一边的地下通道,即地下通道,而非地铁。


北京在20世纪70年代,就作为国内第一个城市,开通了地铁。
据说,北京地铁之所以用subway一词,是和中美建交有关;1972年尼克松访华,中美关系空前融洽,中国人对美国的好感增加,地铁通行后就采用了美式英语:Subway.


subway在英国的意思是过街地道,我在英国被坑过,看着subway牌子走下去了才发现那个不是地铁口




因为subway被注册商标了啊!
因为和metropolitan双关
大都会
subway和underground一样,在最初都是在地下运行的,而对上海还有其他好多城市来说,“地铁”不仅在地下运行,还会在地面运行。metro的话可以译为轨道交通更合适些
Subway of Modu
简称
磁悬浮和5号线都不属于subway,但都是上海metro的一部分
简单说,在美国,叫Metro还是叫subway,关键是这个运营公司系统下属除了subway还有没有别的。纽约的MTA(Metropolitan Transportation Authority)公司,管着纽约的地铁、巴士、轮渡、轻轨、火车等等,自然不能叫subway,只能叫metro。
不太懂国内,反正我老家昆明,公交车和地铁好像是两个运营公司。
Metropolitan这个词的意思其实更接近于枢纽,类似于中文里的通衢,其实是四通八达的道路的意思,后来特指大都市、大都会、城市圈。
大都会博物馆、大都会歌剧院,都是Metropolitan,一般简称做Met,著名的Met Gala就是大都会博物馆的筹款舞会。
现代英语里面,把Metropolitan简称为Metro的时候,一般就是在强调都会作为公共交通枢纽属性的时候。例如我们说New York Metro Area,一般指的就是包括新泽西、康州、宾州部分区域在内的,一个公共交通系统可达的区域,不是纽约市,不是纽约5区,也不是纽约州(纽约上州不属于纽约都会区)。


所以metro就是泛指城市公共运输系统,包括巴士、轮渡、火车、机场快线等等,都叫metro。如果说subway,就只是特指地铁。
有一个笑话,大家都默认硅谷属于湾区,但是总有很多人觉得Oakland不属于湾区。明明Oakland和旧金山就隔着一座桥,而硅谷离旧金山还有一小时车程。
都市圈到底边缘线在那里,这种事,就是一种大家心照不宣的感觉。
没叫tube就不错了
容易把你导航到一家连锁餐馆。
卖三明治的那种。
[收藏本文] 【下载本文】
   设计艺术 最新文章
有哪些对你很有冲击力的设计?
「英语流利说」的使用体验如何?
为什么设计院出的图纸一堆错误?
保时捷中国总裁首度回应「米时捷」:或许好
为什么很多JRPG游戏战斗中可操控角色一般是
设计师都觉得宋体很难看吗?
有哪些看着像 PS 过的照片,实际却没有?
为什么galgame普遍使用自研引擎而不是unity
“角色也有自己的生活”是什么时候开始成为
写代码用哪种字体看起来最舒适?
上一篇文章      下一篇文章      查看所有文章
加:2024-03-18 13:07:36  更:2024-03-18 13:14:56 
 
 
股票涨跌实时统计 涨停板选股 分时图选股 跌停板选股 K线图选股 成交量选股 均线选股 趋势线选股 筹码理论 波浪理论 缠论 MACD指标 KDJ指标 BOLL指标 RSI指标 炒股基础知识 炒股故事
网站联系: qq:121756557 email:121756557@qq.com  天天财汇