天天财汇 购物 网址 万年历 小说 | 三峰软件 小游戏 视频
TxT小说阅读器
↓小说语音阅读,小说下载↓
一键清除系统垃圾
↓轻轻一点,清除系统垃圾↓
图片批量下载器
↓批量下载图片,美女图库↓
图片自动播放器
↓图片自动播放,产品展示↓
首页 淘股吧 股票涨跌实时统计 涨停板选股 股票入门 股票书籍 股票问答 分时图选股 跌停板选股 K线图选股 成交量选股 [平安银行]
股市论谈 均线选股 趋势线选股 筹码理论 波浪理论 缠论 MACD指标 KDJ指标 BOLL指标 RSI指标 炒股基础知识 炒股故事
商业财经 科技知识 汽车百科 工程技术 自然科学 家居生活 设计艺术 财经视频 游戏--
  天天财汇 -> 科技知识 -> 为什么 PowerPoint 不直译成「能量点」,而是叫「幻灯片」? -> 正文阅读

[科技知识]为什么 PowerPoint 不直译成「能量点」,而是叫「幻灯片」?

[收藏本文] 【下载本文】
幻灯片 或 演示文稿。
火狐发现了窗户上的安全漏洞


积年耕耘无人问,一朝梗图天下知??
众所周知,窗户们微软提供的三大办公室工具分别叫词儿、实力点儿和卓越。
这是幻灯


这是幻灯片


最古老的教案,就是用透明塑料纸,用黑色笔写上去,然后在幻灯上投射出来。
都是爷青回的故事了。。。。。
== 20230926更 ==
不知道为啥,这个答案在沉寂了2年之后突然爆发了关注。。。。。评论区也有很多小伙伴补充了很多童年回忆。
在这些幻灯片中,我记得有一套是玻璃板的教案,常见于语文课上用,那一套非常精美,但也非常容易破碎(毕竟是普通玻璃),我想,在这年头,应该很有收藏价值吧?
到后来,老师们就开始用透明的塑料胶片,用红色、蓝色、黑色油性笔在上面手工写下题目(常见于数学课),上课的时候投影出来让大家做题。
再到后来,就有了电子投影仪,就和摄像头直播没啥区别了。技术越来越先进,越来越便捷。
同时,也使得老古董越来越有韵味。
这个问题真有趣。为此我还专门把PowerPoint的界面切换成了英文版。




上面两张PowerPoint中英文界面的图片对比至少说明下述两点:
1)被译作“幻灯片”的是Slide,而“演示文稿”则对应的是Presentation;
2)PowerPoint作为软件的专名,在中英文界面上都有显示。
也就是说,PowerPoint既没有被译作能量点,亦没被译作幻灯片。
同样地,苹果iWork里面的Keynote也没有译作关键笔记,LibreOffice里面的Impress也没有译作自由的印象……这些办公软件里面的演示组件,无一照其专名直译成中文。
不过,稍为转移一下话题,PowerPoint与其他办公软件中的演示组件不同的是,PowerPoint最早于1987年发行时,是作为独立的软件存在的,尔后才被微软收购纳入到Microsoft Office之中。




我们在现在保留下来的PowerPoint1.0版本的界面上不难发现,PowerPoint是作为商标字样(TM,TradeMark)出现的。而Slide这个真正的幻灯片,在软件界面上也能看到。
到了后期大家熟悉的版本中,PowerPoint仍然是以商标字样的形式出现在开始画面中间和软件界面顶端,其已经与Microsoft密不可分了,但并不影响它作为一款软件的名称。


在中国大陆一般的语境里,人们都把演示文稿(Presentation)说成PPT,这个PPT是从最早由PowerPoint生成、后来为所有演示文稿软件(办公软件中的演示组件)所通用的演示文稿文件格式后缀.ppt来的。类似的还有“Excel表”和“Word文档”。不管是Keynote、WPS还是LibreOffice生成的演示文稿,不论其有没有转换成.ppt或.pptx格式,大家都通俗地称之为PPT。从这个角度,也没有人把PowerPoint联想和直译成“能量点”。不排除有人习惯将PowerPoint或者PPT称作“幻灯片”,但我认识的人里面没有,在看到知乎这个题目之前也没见过。
这里还有一个定义的问题。在个人计算机或者缩小到办公软件的范畴内,PowerPoint是一个有商标的特定的软件,演示文稿(Presentation)是把由PowerPoint等演示软件生成的电子文件,而幻灯片(Slide)则是在演示文稿中包含的单独的页面。这样一种组成方式,是与过去真正意义上的Physical的幻灯片有很大关系的。


过去课堂上经常使用的幻灯机


以往胶印的彩色幻灯片


北京卫视《档案》节目中出现的幻灯机
起码在我们当下这一代人中,很多还是能看清楚幻灯片和投影仪的。因此,也就不必要纠缠于PowerPoint、PPT、幻灯片这些名词上。毕竟一个普及了20多年的软件和形式,真要较起真来,会有莫大的麻烦。非得直译出来,就可能人人都成了丈二的和尚:
“能量点”(PowerPoint)和“关键笔记”(Keynote)哪个做演示文稿(PPT)好看些?
我电脑的“能量点”(PowerPoint)版本太低,不能直接将演示文稿(PPT)转换成便携格式文档(PDF)呢。
你这份演示文稿(PPT)有50多张幻灯片(Slide),太多了,删掉几页吧。(本来可以说成:你这份PPT有50多页……)
之前我已经专门写过两篇文章介绍PowerPoint的初衷和实质功能。“能量点”和“幻灯片”这种无意义的抖机灵,说说就算了。
Alex Zou:深度讨论 | PPT设计之初是为了解决啥痛点42 赞同 · 5 评论文章


Alex Zou:经典重温:PowerPoint的内容提示向导2 赞同 · 0 评论文章




Alex Zou
5 次咨询
4.8
78414 次赞同
去咨询
“有点儿软办公室”(MicroSoft Office)的三大主流软件是:
“单词”(Word)、“卓越”(Excel)和“力量点”(PowerPoint)。
此外还有“通道”(Access)、“出来看”(Outlook)、“一个记事本”(OneNote)、“印刷人员”(Publisher)、“通信人员”(Communicator)和“信息路径”(InfoPath)等不常用软件。
它其实根本没有翻译,它的实际俗称是「用来做幻灯片的那个软件」,简称幻灯片。
翻译成幻灯片的是slide这个词。PowerPoint因为本身没有翻译,所以人们习惯按照自己的意思随意翻译。
所以有些词,如果因为开始觉得词不达意或者别的什么理由,产商没有给官方翻译,最后的结果就有可能是民间随意按照自己理解来翻译,可能与原词的意思大相径庭了。
其实没有啥意思,这名字是随机取的。
这里有一篇文章,讲演示软件发展史,专门提到了PowerPoint名字的由来。
Complete History of PowerPoint & Versions (2022)?slidelizard.com/en/blog/powerpoint-history-and-versions#:~:text=January%201987%3A%20The%20name%20PowerPoint%20was%20established%20Originally%2C,name%20was%20already%20used%20by%20another%20software%20product


1987年1月,项目组准备给这个软件保留“Presenter”(演示大师?)这个名称。结果他们准备给新软件注册的时候,律师说这个商标名已经被注册了。团队没有办法,只有重新取名字。
当时比较好的名字有SlideMaker(幻灯片大师?,Slide有幻灯片的意思)和OverheadMaker(???这名字不知道怎么翻译。后记:感谢
@Removable
网友在评论中的回帖,查到了overhead有幻灯片的意思,解决一大疑惑。)
创始人Gaskins说他有天洗澡想出了“PPT”,然而没有人喜欢。后来他的同事格伦·霍宾(Glenn Hobin)说他在机场见到了一个“POWER POINT”的标志。只能说这就是缘分,他们觉得这意味软件要叫这个名字,于是就取名Power Point。
所以,Power Point没什么特别的意思,所有想到的和“能量”有关的解释,都没有什么意义。
PowerPoint(力量点)是软件的名字,用这个软件做出的成品叫做slides(幻灯片)
point有“观点”的意思,这个名字最初可能是想表达“报告用幻灯片能让你观点更有说服力”
啊? 我一直以为powerpoint这个名字的由来是激光笔的点。
不过以初版的这个启动画面来看,似乎确实是有这个意思的吧?


泻药。
我们麦金塔·书·空气的用户,从来不用什么“能量点”,用的都是“钥匙笔记”,
精细一点就用奥多比照片商店直接做图,然后转成可移植文档格式。
所以恕我无法回答这个问题。
题主可能是个00后,上学的时候没见过幻灯片。


为什么星巴克要把单词拆开,一半音译,一半直译。
两半换一下可以吗
叫死哒鹿
PowerPoint就是个商标,从来没有翻译做“能量点”或者“幻灯片”。
在中文语境中经常跟幻灯片或者演示软件混用。
这个商标本身也没有预先设定的含义,所有的意义都是后来形成的。
根据当事人回忆,一开始叫presenter,结果律师说已经有软件注册了这个商标了,所以需要紧急头脑风暴改名字。gaskins想出了这样一个名字,但其他人并不喜欢。没想到另有同事说自己从机场回来的时候在窗外看到power point几个字,觉得可以,俩人想一块了,别人也没话说,就这么定下来了。
下面是最初的gaskins的回忆原文:
Text from Robert Gaskins, Sweating Bullets: Notes about Inventing PowerPoint, San Francisco and London: Vinland Books, 2012, pp. 163-165:
[Section] 86. How PowerPoint Got Its Name
We called our product “Presenter” for the three years of its development, and never imagined that the name wouldn’t be available for the final product.
In those days, it was no concern that the corresponding domain name might not be available; there were only 115 domains registered (. com, .org, .edu, and .net) on the date that PowerPoint 1.0 shipped, and the web wouldn’t come along for a while— Tim Berners-Lee made the web publicly available for the first time on August 6, 1991, and the Mosaic browser wasn’t released until 1993, after I had left Microsoft! If we had wanted a domain name, just about any domain name, it would have been no problem.
Toward the end of the development, we needed to register our product name as a trademark. Not all companies bothered about this; Microsoft, for instance, couldn’t trademark either “Word” or “Excel”— or even, for a long time, “Windows.” But we thought it was prudent to have the name trademarked, and venture capital investors always liked to see “defensible” intellectual property being created, because that can add value at a liquidity event.
Much to our surprise, when the name went to our intellectual property lawyers for a pro-forma review, they responded that “Presenter” had been previously used for presentation software shipped along with presentation hardware by some company in New Jersey. So, very suddenly and very unexpectedly, we lacked a name for our product at the last minute. There was great pressure to come up with the name, because it was fundamental for preparing lots of printed materials with long lead times, which had to be ready to go in the box on ship day— the manual, the reference cards, the box itself— not to mention advertising and PR materials, and work on all that already had begun.
We spent at least a week with everyone trying to think up a new name. We had already used a name based on Aldus’s PageMaker for our published database product FileMaker, so naturally there was some lobbying for another “family member”— SlideMaker? OverheadMaker? For those with mostly short-term interest, these seemed ideal: such a name would clearly express what the product does, would show the family resemblance of Forethought product names, and would use a model that customers already understood. From my longer-term outlook, though, it was entirely wrong to focus on the physical embodiment created by the first release of the product; that turned out to be an excellent call, after slides and overheads disappeared! And anyway, the product didn’t make “slides,” it made entire “presentations,” composed of many slides plus other elements such as notes and handouts.
So, I resisted the family-style names and continued to think. Then one morning, when I was taking a shower (where most of history’s great discoveries seem to have occurred), I thought of the name PowerPoint, for no obvious reason. I went in to work and proposed it to other people. No one else much liked it, but I became attached to it. Later that same day, Glenn Hobin, our VP of Sales, returned from a sales trip, and he had an idea for a name: when his plane home was taking off, he had seen out the window along the runway a sign reading “POWER POINT.” I took his independent discovery as a favorable omen, and we were truly out of time; so I forced the issue, and we sent the name PowerPoint off to our lawyers. Use of the extra internal upper-case letter was mandatory in those days for Mac software, based on Apple’s style in product naming.
The lawyers reported that “powerpoint” had been registered in a number of classes of products, including fishing hooks and ballpoint pens (a PaperMate product in the 1970s), but hadn’t been registered for software— we could use it. So we committed and started revising the drafts of our printed materials. This really was at the very last minute: in my notebooks, I was using “Presenter” as late as 13 January 1987, in a presentation to Apple’s VC group; but an entry from 21 January 1987, about a presentation to our Board of Directors, for the first time includes “PowerPoint (new name).” So the change was made just barely one month before our formal announcement, and three months before the first shipments of completed product boxes went to customers.
“PowerPoint” was properly registered as a trademark from the first ship of PowerPoint 1.0 on 20 April 1987, for “Prerecorded computer programs recorded on magnetic disks, in Class 9 (U.S. Cl. 38).”
In retrospect, it was great that we found a name so distinctive that it could come to mean “any presentation” or “any materials for delivering a presentation,” as well as naming our specific product, and so abstract that it could survive the obsolescence of overheads and 35mm slides.
Plus, it suggested our goal of putting power into the hands of the individual content originator. The “Power” in “PowerPoint” was thought of, not as in “Powerful,” but as in “Empowerment.”
“PowerPoint” is a much better name, but if “Presenter” had been available, we would never have considered anything else.
Text from Robert Gaskins, Sweating Bullets: Notes about Inventing PowerPoint, San Francisco and London: Vinland Books, 2012.
你要真的直接翻译的话,那它应该翻译成这个东西


叫做插座。
我来说一下PowerPoint本来是什么意思。
英语中有make your point(陈述你的观点)的说法,


很显然,PowerPoint就是make a powerful point (让你的观点强有力),你可以利用文字、图片,表格等可视化元素来强化你想表达的观点,是一个辅助你陈述观点的工具。
过去没有电脑的时代,都是用投影机+幻灯片实现,所以PowerPoint 就叫幻灯片。
00后可能没有接触过这玩意,我们小时候老师讲试题的时候,就是先手写在幻灯片上,然后投影到墙上讲解。


那时的幻灯片是长这样的,真的是一张张的透明胶片,全靠手写。


PPT里的每一页也叫slide,也是源自这一张张的胶片。
外企也喜欢把PPT(全套)叫做 deck,如:
你把这个deck改一下。我还有很多deck要做。
这是因为deck是指一整副扑克牌(a deck of cards),多张幻灯片叠在一起也很有扑克牌的感觉,所以就叫deck了。
我以前写过一篇文章解释过:
外企人为什么喜欢把PPT叫做deck??mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzI0NjYxMTgyOQ==&mid=2247492176&idx=1&sn=6cb4c7cca661b551ce77f0f59cbd3899&chksm=e9be084adec9815cb8449449a933a81cfff5e57a41bb7a63e45309aca3a75d3f15467e4f7718&scene=21#wechat_redirect


顺便聊一下微软的表格软件为什么叫excel,很多人也没想过这个问题。
excel其实是excellent的缩写,微软1982年推出了它的前身Multiplan,但在市场表现不佳,败了给Lotus 1-2-3,于是微软痛定思痛,在1985年推出了excel,取这个名字寓意很明显,就是在告诉用户我牛逼,我厉害,我吊打一切,你们赶快买。
请问这种东西在你眼里是保存键的手办吗?








PowerPoint从来就没有自称“幻灯片”,“幻灯片”或者“slides”都是用户自己的叫法。
微软被乔布斯嘲讽了一辈子的“品味”,从这些产品乱七八糟的起名风格上就能看出来。
微软办公三件套中,Word其实是一个挺好的名字,简洁有力。
问题是按同样的风格,Excel应该叫Table,PowerPoint叫Slide,或许也可以叫Show。
其实PowerPoint是极好的名字。PowerPoint不是什么“能量点”,而是“有力的观点”。向客户/老板/投资人输出自己的观点时,用ppt可以更给力。
三件套里面,Excel是最差的名字。
Excel本身是个挺好的词,可以翻译成“擅长”,装B一点叫“卓越”。
问题在于,这个词可以套在任何一个办公产品上,和做表格有什么关系?
反观苹果三件套:Pages,Numbers,Keynote。
名字好坏不论,起码风格一致。
相比之下,PowerPoint真的是Office家族里,名字取得最花心思的了。
其它产品的名字都是这样的:
Outlook、Access、Publisher、Onenote、InfoPath
其实对于微软,没有风格就是它的风格,习惯了就好。
你看它的公司名字就知道了。
一般公司取名都讲究一个寓意。比如Google是数学里的一个词,Tesla是致敬天才,Intel据说是Intelligence的开头。至于Apple,号称和亚当夏娃、牛顿图灵都有一腿。
而微软这个名字,简直就是为了向客户解释:
您好,我们公司是做软件的——不是IBM那种2B、2G的“巨软”,我们是2C的,卖给个人的“微软”。


神们自己
10 次咨询
5.0
270442 次赞同
去咨询
一些年纪大的老师到现在仍然会把.ppt格式的文件叫做“透明片”。
现在年轻人可能都已经不知道它跟“透明”有什么关系了。
在电脑普及之前,也是会有老师给学生讲课的需求的,那除了上课在黑板上写板书,还有另外一种展示教学内容的“黑科技”,这就是播放透明片。
顾名思义,“透明片”就是一些透明的塑料片,在透明片上用笔写好内容之后,放到一个很亮的光源之上,然后通过一组透镜把通过透明片的光线投影到幕布上,就能在幕布上看到透明片上的内容。这样做的好处就是,一组透明片可以提前准备并重复利用,不用每讲一次课就写一次板书。
播放透明片的过程,其实有些像放映老式的电影胶片,而这些透明片,也有另外一个形象的名字,叫做幻灯片。
可以产生“幻影”的灯,可以产生“幻影”的塑料片。
后来,随着电脑的普及,投影powerpoint实现了和投影透明片一模一样的功能,但制作powerpoint比制作透明片可省时省力又更有花样太多了,于是,老式的播放透明片或者幻灯片的手段都被淘汰了,但透明片或者幻灯片的名字却留了下来。
我上初中的时候我们学校刚用上电子投影仪,我们老师说以前我们学校都用的实体的幻灯片,效果和展示powerpoint的投影差不多,但是十分不方便。可能由于习惯powerpoint就有了“幻灯片”的叫法。


简易幻灯片放映机
更新:
我并不是说「幻灯片」「演示文稿」和PowerPoint没关系,只是它们之间没有翻译上的对等关系而已。
「幻灯片」译自“Slide”
「演示文稿」译自“Presentation”
PowerPoint就是PowerPoint,微软老贼至今没翻译。
--------
Power Point从来没有被翻译成「幻灯片」!
Power Point从来没有被翻译成「幻灯片」!
Power Point从来没有被翻译成「幻灯片」!
Office系列御三家Word, Power Point和Excel目前为止还没有官方中文译名。对于Word和Excel,因其音节简短易读,大家通常约定俗成就叫英文名了。而对于Power Point通常不会读它的名字,而是称作「幻灯片」,或以其文件格式简称为"PPT"。
但Power Point从来没有被翻译成「幻灯片」过,就像Excel没有被翻译成「表格」一样。「幻灯片」对应的单词是slide。在Power Point市场份额特别高的地方,我们可以用PPT来代指slide。
目前大家约定俗成的使用其实很方便,Office如果真的需要本地化,我想大概率不会翻成「能量点」。
其实Office的三个软件名字都挺有趣的。
Word一语双关,既可指具体的「单词」,也可表示抽象的「措辞」或「言论」,可以成为一个很大的词,如:
The Analects of Confucius records the words of Confucius himself and his disciples.
《论语》这本书记录了孔子本人及其弟子的言论。
Excel是一个动词,意即「擅长」或「胜过」,如:
Caine has always been an actor who excels in irony.
凯恩向来是个擅长讽刺的演员。
至于Power Point,字面意思就是「强力观点」,表示通过幻灯片支持你的观点表达。不过,讲句题外话,个人感觉近年来在高校和企业的Presentation中,幻灯片喧宾夺主的现象屡见不鲜,Power Point究竟能不能给你的point带来更多power,尤其值得商榷。
如果非要翻,「能亮点」兴许比「能量点」好一点点。(谐音梗是要扣钱的喂(逃
你这个问题启发了我。
我以前从来没注意过自己经常用的这些软件,在英文里具体是什么意思的。特意查了一下,发现还挺有意思。
word:词
power point:能量点
excel:擅长
outlook:远景
frontpage:首页
keynote:关键笔记
numbers:数字
pages:页面
photoshop:照相馆
illustrator:插画师
indesign:设计
premiere:首映式
after effects:后遗症(这……)
dreamweaver:织梦者
coreldraw:核心绘图
以上翻译来自谷歌翻译,不保证准确性。
这些名字我觉得取得最好的就是dreamweaver和premiere了。
织梦者
首映式
充满浪漫感!
事实已经很清楚了,所以我想从另一个角度说说这个问题。
powerpoint颇有汉语的使动用法的意思,power在这有种动词的感觉,powerpoint似乎能理解为make your point more powerful。
我觉得这层意思很符合软件的特点。
(按互联网黑话,要翻译成“为观点赋能”)
因为在投影仪、大屏幕出现前
最开始的“幻灯片”是这样的




幻灯片真正对应的词是slide,在国外你说powerpoint或者ppt有时候对方可能要反应一会儿才能明白你在说什么。只不过对于中国来说powerpoint影响力太大了,一提幻灯片就先想到ppt而不是slide。
[收藏本文] 【下载本文】
   科技知识 最新文章
《消失的问界里》为什么网传华为选择大面积
特斯拉万人大裁员涉及中国市场,销售部门是
媒体报道「特斯拉一天内失去 2 个高管和 10
去年是「大模型元年」,今年会是「AI应用落
2024 年人工智能方向的就业前景怎么样?
如何评价小米汽车SU7全球首例无故抛锚?
如何评价比亚迪与大疆合作发布的车载无人机
如何看待波音「吹哨人」遗言曝光:如果我出
电动汽车为什么一下爆发了?
怎么看待华为太空宽带计划?
上一篇文章      下一篇文章      查看所有文章
加:2024-03-25 13:49:29  更:2024-03-25 13:59:20 
 
 
股票涨跌实时统计 涨停板选股 分时图选股 跌停板选股 K线图选股 成交量选股 均线选股 趋势线选股 筹码理论 波浪理论 缠论 MACD指标 KDJ指标 BOLL指标 RSI指标 炒股基础知识 炒股故事
网站联系: qq:121756557 email:121756557@qq.com  天天财汇