天天财汇 购物 网址 万年历 小说 | 三峰软件 小游戏 视频
TxT小说阅读器
↓小说语音阅读,小说下载↓
一键清除系统垃圾
↓轻轻一点,清除系统垃圾↓
图片批量下载器
↓批量下载图片,美女图库↓
图片自动播放器
↓图片自动播放,产品展示↓
首页 淘股吧 股票涨跌实时统计 涨停板选股 股票入门 股票书籍 股票问答 分时图选股 跌停板选股 K线图选股 成交量选股 [平安银行]
股市论谈 均线选股 趋势线选股 筹码理论 波浪理论 缠论 MACD指标 KDJ指标 BOLL指标 RSI指标 炒股基础知识 炒股故事
商业财经 科技知识 汽车百科 工程技术 自然科学 家居生活 设计艺术 财经视频 游戏--
  天天财汇 -> 商业财经 -> 儿童鞋颜色名为「奴仆黄」引争议,品牌回应「是色卡直译造成的失误」,如何看待此事? -> 正文阅读

[商业财经]儿童鞋颜色名为「奴仆黄」引争议,品牌回应「是色卡直译造成的失误」,如何看待此事?

[收藏本文] 【下载本文】
近日,广州的消费者黄女士向澎湃质量观投诉平台反映称,自己在给孩子购买鞋子时,发现知名童鞋品牌基诺浦将一款童鞋的颜色名为“奴仆黄”,这个名称让她感到不适…
minion yellow就是小黄人色,动画片里唱“八娜娜”的那些小东西。自从《神偷奶爸》系列动画片上映后,小黄人ip爆火,专业色卡公司潘通Pantone就把minion yellow当成一个专有名词“小黄人色”做了色卡,“奴仆黄”属于机翻+审核不力的锅,没什么好看待的。


PS:幸好儿童不学经济学,不然“撸棒性”这种音译还真是有些儿童不宜呢。
这让我想起了之前宾州火车站中宾州的英文是宾夕法尼亚州的英文的事。
估计是把小黄人的黄minion yellow直译了,至多就是个对肤色政治不敏感。你要是在美国弄出个“奴仆黑”,那就麻烦大了
这明显就是“小黄人的黄”被机译给直译了啊,改过来就好了呗。
“小黄人”就是叫“ minions”啊,直译就是奴仆。
这就像孙悟空被翻译成 Grandchild knows nothing 一样,嘲笑一下,整改一下,以后注意就好了,不必上纲上线成了辱啥。
———- 补充———
真的好讽刺,个别网友真的……






就连你们自己发东西出来之前也没检查啊
但凡你们批判人家之前花两分钟多看几眼,都会知道人家是本土企业,就你们这样的还好意思批判嘲讽人家???
这纯属于商家问题,商家应该是没看过电影小黄人,要不然不知道小黄人的英文就叫minions。


无意破案了。。。
什么机翻,AI我们都想多了。
用的大概是QQ截图工具里面的翻译


QQ截图翻译的QQ截图
其实就是我说过好几次的,机翻滥用的后果。
机翻其实没啥问题,
但是大多数语言都存在一词多义的情况。
于是各种采集数据,进行校准,成了个码屎山的过程。
码农应该都懂。
就像我上次说,YTB机翻语料库居然有射手的数据集。
因为字幕组手滑打错汉字居然被采集到了。
现在,我们更需要考虑的是,这个屎山在极速熵增。
还是用字幕组为例:
刚才特意去SUBHD看了看,AI翻译润色很常见。
加上某些字幕组爱抢首发,他们往往是AI/机翻+润色。
如是低级错误层出不穷,
比如 前几天看的剧集,有句Drop it,
结合上文,应该是闭嘴,免谈的意思。
结果直接翻译成放下。
如果拿这种数据集去训练机翻,后果可想而知。
躺着看剧,发现说漏一个高风险的事情
在此,给做和使用AI/机器翻译的发一个高风险提醒
目前因为美国流媒体并不能进入大陆地区,
导致其官方中文字幕,普遍是由台湾地区完成英/繁翻译后,繁转简而来。
这种简中字幕,
作为语料库的话,ZZ风险极大,
且行文和部分名词不太符合简中习惯。
顺带给某些机器翻译带来这些问题。
所以使用的时候要注意。
让我想起来了,上次去瘦西湖玩,静香园的英文名字叫做 Shizuka Garden,我还好奇着难道是日本人在里面做的园子?
有一说一翻译成奴仆还是保守了,奴仆是个是中性的,主要指被压迫的人,minions这个词说的人一般要被别人奴役压迫,但还要积极参与压迫其他人的活动才行
爪牙、走狗和狗腿子可能是更合适的翻译
其实色卡翻译过来之后可以说成是“萌黄”,minion 虽然直译是“奴仆”或“小黄人”或“弄臣”,但音译可以直接看一半读成“萌”嘛。
后面两个颜色也可以跟着换:
萌黄/茶棕/米白 看起来拼写数量也挺对称。
你看看,这就是开除了文科生带来的奇奇怪怪的代价…
不是,咱就说如果是美国公司的文案里出现什么奴仆黑你这公司就直接别开了好吧,管你机翻还是人翻,翻出这种东西还过审了,公司直接关了最方便
不要说客户看得到的了,很多公司后端代码新提交代码包含个slave/black这种关键词,PR review的时候全世界人都能给你上一下南北战争历史课
minion yellow你觉得小黄人黄不好听,随便异译个迷人黄会怎么样吗?ChatGPT都他妈知道怎么样不冒犯呢,你说这帮人留着不裁了有个什么用?


我不是很懂为什么对别人的冒犯是状态罪——有就喷,对我们的冒犯是“文化差异”/“不小心”/“机翻错误”
你们说谎之前要不要看看主流机翻译哪个会翻出奴仆黄再来甩锅给机翻呢?
犯错就该认,挨打要立正不是吗?
这个商品既然拿到中国来卖
就要尊重中国的文化和感情
这是起码的原则
只要是正常人就不会允许商品名里出现奴仆二字
不能拿这是机器翻译就能敷衍过去的
有些人认为国人的批评上纲上线
这显然是他们自己的问题
他们对于奴仆二字毫无不适感
不但自己心悦诚服 还要国人跟着反思
这本身就是一种病 一种精神上的软骨病
得治
建议开个ChatGPT会员。


事情比较简单,就是小黄人(Minions)的音译问题,但对品牌来说可能不是“澄清误会”那么简单。
维基百科的Minions词条释义:
Minions are small, yellow creatures who have existed since the beginning of time, evolving from single-celled organisms into beings who exist only to serve history's most villainous masters.
小黄人是身材矮小的黄色生物体。他们一直存在着,从单细胞生物体逐渐进化成人形,只为史上最邪恶的主人提供服务。
minion这个词据说在古法语是darling(亲爱的)的意思,算是和中文“大眼萌”的“萌”扯上了一点关系。
同时minion中的min-又是表示“小”的词根min-,所以国内有的也翻译为“小黄人大眼萌”。


minion这个词去查字典,就是“奴才,奴颜婢膝的仆从,拍马者”,放在中国可能要叫“弄臣”,在西方非常符合小黄人滑稽幽默的设计的形象。


同时,他的词义在形容词时又有“精致的;优雅的;娇美的;漂亮的”一层含义,所以不单是小黄人,很多游戏里面被玩家控制的角色也会用这个词。
比如:Minion Wars 元素之战;Errant Minion 游走奴仆;Blade Minion 刀锋魔仆
之前在STEAM上 玩过一款很有名的对战游戏,就叫做MinionMaster,被翻译为“随从大师”。
其实如果Master在这里翻译为“主人、掌控者”更贴切。


最后,为什么说对品牌来说不只是澄清那么简单呢?
因为一款商品从设计、生产、出库、上架、销售,至少要经过十几个不同的工序流程来确定,产品名称和销售描述所过手的也不只是三五个人。
至少产品部、市场部、广告部、销售部、客服部都要对产品描述进行撰写、确认和培训。
在这么长的一个内部链条中,居然没有人对“奴仆黄”感到奇怪,发现这个明显的错误。以至于写在了多个商品海报、描述中,作为一家知名品牌还是难以想象的。
所以外部的澄清之后,企业内部可能还有纠错、建立预防机制等更多的事情要做。


另外,现在不少品牌因为“全球化”营销,一个商品页面借助AI进行“多语言”自动适配。出现的类似笑话也不少。
但现阶段,AI只是解决了人力的时间,实际上为了防止明显的错误,对审核的专业性要求依然一点不低。这也是对其他品牌来说值得警惕的。


关注也说,阅读更多有趣的思想。
一个人该怎样找到自己真正热爱和擅长的事,并以此规划自己的人生?1.9 万赞同 · 722 评论回答


为什么以前人们骑自行车都要先滑行一段?320 赞同 · 41 评论文章


为什么日本人会用炸猪排下饭?1926 赞同 · 204 评论文章


与其上纲上线弄这个,还不如去声讨“大刘撸串”的外网新闻。那个是真辱了。哼~~


感觉一朝梦回60年前,到底是不是有人在引导?
某些人真的不被乳不舒服。。。全身啥也不长,就只长G点。


叫奴仆黄还是比较文雅的,我百度了一下minion,大大的两个字“奴才”


奴才黄,更难听。
问题一涉及的儿童,就会有各种各样的声音出现。这个颜色在色卡上命名为‘minion yellow’,但‘minion’翻译成中文有‘奴仆’的意思,机器统一直译出现了误会。
问题出现了,改正过就可以了,不需要过于上纲上线,这也从一个侧面说明,我们依赖人工智能,可能会被人工智能给忽悠了。


一双鞋子的颜色,翻译出现错误,品牌方审核有很大的责任,但是,面对这样的问题,家长可以让他成为一个教育孩子的契机,告诉孩子认真做工作的重要性。
据黄女士介绍,2月1日她给孩子在天猫基诺浦旗舰店选购鞋子时,看中了一双黄色的婴幼儿宝宝学步鞋,然而点开详情页,却发现该款黄色被称为“奴仆黄”。“其他都是茶棕、白色,只有这个是奴仆黄,当时就觉得很不舒服,这是卖给儿童的鞋子,标注这个名称什么意思呢?”
黄女士说,自己随即询问了基诺浦的客服人员,对方表示将会上报反映,没有给出一个合理的解释,“京东上这双鞋也是叫‘奴仆黄’,说明不是工作人员打错字了”。
这是一双婴儿鞋,为了一个鞋子的颜色,不要太过计较。因为买回家以后,谁也不会认为这个颜色是“奴仆黄”,如果真的有识字的孩子,对此提出异议,可以和孩子讨论讨论出现这个问题的原因。
翻译问题涉及因素很多,软件、AI直译会出现很多问题,对于面向大众市场的品牌来说,应该认真审核,谨慎选择,只有这样才能够提高品牌的知名度。
哈哈,常有的事。产品经理/品牌经理和市场部,电商运营经理流程错乱。板子一般打在电商运营经理头上,然后拍死店长。
这种问题实际上常出,就是公司内部没有面向客户的市场转换方法。导致没人从客户方向检查和反馈界面。
产品部/品牌部翻译资料或者构筑产品资料时很多都比较随意,本来应该市场部过滤一下把莫名其妙的玩意去除。没过滤。
只要他們敢在美國賣「奴隸黑」。我就相信廠家的說法。
一堆说是机翻的问题。。。
肯定是机翻的问题,但是!
但是难道就没有一个审核人员???
瞎扯淡让人不知所谓的‘颜色’多了去。
要不翻译个‘白皮猪’颜色试试?
这个品牌管理的问题,不要甩锅到色卡头上了吧………
按这个逻辑,某个汽车品牌的原谅绿也是有这样的色卡啊?
都是品牌方自己取的名字,即使是翻译,难道翻完不看吗?连这都不看,那产品质量?会认真检查吗?
这还是儿童品牌啊!
这也能甩锅给机器?
从设计到定稿到生产到老板,我默认你们所有人都不懂英文,但中文总不能不懂吧
这么多人这么多环节每个看到奴仆黄三个字的时候就没有一点点觉得这个名字有一丝丝的不恰当吗?
我管他是机器翻译还是人工翻译,就算这名字是特朗普钦定的也不行啊
整个生产环节都装聋作哑不说话,出了事甩锅给机器,欺负翻译软件不会给自己辩解呗
消灭人类暴政,ai永不为奴!
昨天“梅西”,今天“奴仆黄”,好羡慕小pinky每天都有高昂的情绪!
我就是对题目描述里的知名品牌提出质疑。
一个大公司,应该有一套完整的制度,不应该犯这种低级错误。
二是经手人员,哪怕稍微敬业一点,或是有点经验,都不会这么直接用这个颜色名。自己不确定的英文,不要多找一个翻译看看,这心得有多大。何况这样不好的词汇。
事情本身无所谓,需要看待的就是商业翻译的尺度问题,以及后续的AI翻译难点。
众所周知,商业翻译经常歪曲甚至放弃语言的原意,以保证对顾客的消费吸引力。
把despicable me翻译成“神偷奶爸”,把minion翻译成“小黄人”,就是典型的商业翻译。
原片讲的是一个立志做坏蛋的主人公的故事,所以一般意义的贬义词despicable(卑劣)反而是一种骄傲的自许;而minion(仆从)也是反派对于自己没名没姓手下的常见称呼。但商业翻译为了观众明白剧情,所以把despicable me翻译成“神偷奶爸”;又为了外观的标志性,把minion翻译成“小黄人”。
于是乎,商业翻译就把这两个词语(短语)与毫不相干的东西建立了关系。仅在电影观赏方面似乎没什么问题,但文化会产生扩散和传播,而在扩散和传播中,就造成了理解障碍。
而这个事件中,就是脱离了电影的特殊语境之后,minion一词无法被识别为“小黄人”。但很明显,你也不能在minion的语义库中增加“小黄人”这个词义,因为“小黄人”太特殊,已经足以摆脱“神偷奶爸”这个标签;而minion又是一个普通词,如果没有电影做基础,根本无从判断。
这类商业翻译产生的,两个毫不相干的词,特殊与普通之间划等号的问题,如何加入AI语料库并让AI识别判断,可能是一个比较值得注意的事情。
《神偷奶爸》最早的名字是《卑鄙的我》
也是直接翻译。
minion这个词多半抄的法语mignon……所以直接溯源一下叫“可爱黄”“宝贝黄”不好吗
说不要上纲上线都是机翻的锅的估计都没孩子或都是爸爸吧?其实还真不是上纲上线就是新手妈妈的异常敏感,我也是当了爸爸后发现孩妈在关心孩子方面非常敏感。这事就像有人过来对宝妈说哇你家孩子真可爱,不过老了还是要死的,宝妈瞬间就炸了。但自诩有独立思考能力,理性的没孩子的人,马上就能理中客的表示他说的没错啊。只能说人和人的悲欢不相通,人毕竟是感性动物。
动不动就感觉被辱,天天捧着个玻璃心过日子。
知道什么是四个自信吗?
如果一个中文名的美国牌子在美国卖东西,翻了个“奴仆黑”出来……
[收藏本文] 【下载本文】
   商业财经 最新文章
一个普通家庭,一年存款多少算合理?
美国为何频繁炒作“产能过剩论”?
4月18日晚间至19日凌晨,多位美联储高官密集
日元会崩吗,日本会成为第一个被端上桌子的
如何看待本次日元做空?
继德国总理之后,德国最大反对党也来中国了
东亚人为什么活得累?
娃哈哈创始人宗庆后去世,女儿宗馥莉成为接
新能源车「一年跑 2 万公里被拒保」,业内称
国家统计局发布「3 月份 CPI 同比上涨 0.1%
上一篇文章      下一篇文章      查看所有文章
加:2024-02-10 22:09:13  更:2024-02-11 11:55:54 
 
 
股票涨跌实时统计 涨停板选股 分时图选股 跌停板选股 K线图选股 成交量选股 均线选股 趋势线选股 筹码理论 波浪理论 缠论 MACD指标 KDJ指标 BOLL指标 RSI指标 炒股基础知识 炒股故事
网站联系: qq:121756557 email:121756557@qq.com  天天财汇